CONJUNTO VOCAL


CORO DE VOCES BLANCAS A CAPPELLA

• Neskatxena (1952, rev. 1956) [10:45]

Suite coral

Soprano solista – SSAA

I. Neskatxena (2:22) – 2. Izar ederra (3:27) – 3. Binbilin Bonbolon (2:03) — 4. Txiki txikitik (2:53)

Obra dedicada al Coro Maitea

 • Ay nere kabiya (Madrid, 1961, rev. 1975) [3:38]

Sobre un tema eslavo

CORO DE HOMBRES A CAPPELLA

• Maite (1941) [4:00]

Para cinco voces masculinas a cappella

Escrita para la película Jai Alai (1941) con letra original de Guillermo Fernández Shaw y Federico Romero.

Zortziko popularizado por el grupo Los Bocheros y más tarde por Los Xey

Existen, además, versiones para txistus, coro mixto, coro mixto y piano, coro de voces iguales y piano, piano, y coro mixto y orquesta

• Chantons, mes chers amis (1952, rev. 1956) [9’53]

Suite coral

I. Begi urdin – 2. Urso luma – 3. Kanta berri

Obra dedicada al Coro Easo

CORO MIXTO A CAPPELLA

• Baserritarra (Leipzig, 1926)

Obra incorporada a la banda sonora de la película Jai Alai en un arreglo sinfónico.

Existe otra versión para coro mixto y txistus

• Euskalerria (Ay tierra vasca) (ca. 1978)

En La m, M

Adaptación al euskera de Fernando Artola, Bordari (1910-1983) y Pablo Sorozábal, según el texto original de Ay tierra vasca (1956)

Existen, además, versiones para coro mixto y orquesta (rev. 1978), y para coro mixto y piano

• Kanta berri  (s/a) [3:38]

Existe otra versión para coro de hombres, perteneciente a la suite coral Chantons, mes chers amis

• Kuku (1981) [2:00]

Extraída de Ocho Canciones (para cuatro voces) inspiradas en motivos vascos con acompañamiento de guitarra

Obra obligada en el 14º Certamen Internacional de Masas Corales (1982) de Tolosa en la modalidad de “Canción Vasca y Folklore”.

• Nahi zuya yin? (s/a) [2:07]

para doble coro

SATB – SATB

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero Popular Vasco (1921)

Existe otra versión para coro mixto

• Kuku bat badut (1922. rev 1956) [2:47]

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero Popular Vasco (1921)

• Arrosa lilia (Leipzig 1923. rev 1956) [3:33]

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero Popular Vasco (1921) y por José Antonio de Donostia en Euskel eres sorta (1921)

• Buba nina (Leipzig 1924. rev 1956) [2:26]

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero Popular Vasco (1921) con el título de “Buba ñiña”

• Nere maite pollita (1924; rev. 1956) [3:00]

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero Popular Vasco (1921) con el título de “Nere maitea, maite polita”

Existe otra versión para voz y conjunto instrumental

• Nahi zuya yin? (1925. rev 1956) [2:07]

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero Popular Vasco (1921)

Existe otra versión para dos coros

Maite (1941) [4:00]

Canción vasca

Existen, además, otras versiones para txistus, coro de hombres a cappella, coro de voces iguales y piano, coro mixto y piano, piano y coro mixto y orquesta

Fabordón (Madrid 1943)

I. Salmo Iº – 2. Salmo 2º – 3. Salmo 3º

Dedicatoria ms.: A mi admirado amigo el R.P. Arregui, afectuosamente: Pablo Sorozábal

• Bentara noa (Fuenterrabía 1948. rev 1956) [2:00]

Canción recogida por José Antonio de Donostia y publicada en Euskel eres sorta (1921).

Ya s’ha muerto el burro (Bascarrabal 1971) [3:30]

Variaciones a cuatro voces mixtas sobre un tema popular

Traducida al euskera con el título de Astoa il da

Adaptación de la obra Variaciones sobre un tema castellano

Lili pollit bat (1978) [2:00]

Estrenada en Tolosa en 1978

Dedicatoria: A los organizadores del Certamen Coral de Tolosa y a la memoria de mis queridos amigos tolosarras Isaac López Mendizábal, Emeterio Arrese y Ramón Aldasoro, biotzetik: Pablo Sorozábal. 

Canción recogida por Resurrección Mª de Azkue y publicada en Cancionero pupular vasco (1921)