CONJUNTO VOCAL E INSTRUMENTOS


CORO DE VOCES IGUALES Y PIANO

•  Estampa catalana (1941)

A tres voces y piano

Dedicada a Los Bocheros

•  Celos de la pura brisa (1941) [2:00]

Canción habanera de la película Jai Alai, para tres voces graves y piano

• Maite (1946)

Zortziko de la película Jai Alai (1941)

Existen, además, otras versiones para txistus, coro mixto a cappella, coro de hombres a capella, coro mixto y piano, piano, y coro mixto y orquesta

La versión en euskera escrita por Nemesio Etxaniz lleva el título de “Maite, eguzki eder”

• Ay tierra vasca (1956)

En Sib m, M

Para coro (TBrB) y piano

Existen versiones para coro de voces graves y orquesta, y voz (T) y piano

• Ume eder bat 

Para coro de hombres y piano

Versión libre de Pablo Sorozábal sobre una canción de José Mª Iparraguirre.

CORO DE VOCES GRAVES Y ACORDEÓN

• Bigarren kalez-kale (e introducción)

Arreglo especial para Los Bocheros

Para coro de hombres (TTBrB) y acompañamiento de acordeón

Existe otra versión, sin la introducción, para coro de voces mixtas y txistus

CORO DE VOCES GRAVES Y CONJUNTO INSTRUMENTAL

• Estampa madrileña (1942)

Solo/T/Br/ac/gui
Extraído del sainete Don Manolito.
Dedicada a Los Bocheros

CORO DE VOCES MIXTAS Y PIANO

• Qué bonito es Miraflores   (s/a) [2:00]

Himno a Miraflores de la Sierra

Letra de Ramos Perera

Existe una versión para coro y orquesta, aunque de esta última sólo se conservan los materiales.

• Maite (1941) [4:00]

Zortziko de la película Jai Alai

Existen, además, otras versiones para txistus, coro mixto a cappella, coro de hombres a cappella, coro de voces iguales y piano, piano, y coro mixto y orquesta

La Versión en euskera de 1954, con texto de Nemesio Etxaniz, lleva el título de “Maite, eguzki eder”

• Euskalerria (Ay tierra vasca) (ca. 1978)

En la m, M

Adaptación al euskera de Fernando Artola, Bordari (1910-1983) y Pablo Sorozábal, según el texto original de Ay tierra vasca (1956)

Existen, además, versiones para coro mixto a cappella, y para coro mixto y orquesta (rev. 1978)

• Ara nun diran (1983)

(Nere etorrera)

Versión libre de Pablo Sorozábal sobre una canción de José Mª Iparraguirre.

También existe versión para coro y orquesta.

“Desde niño vine oyendo esta bellísima melodía de Iparraguirre muy mal interpretada. Cuando me hice músico y vi sus publicaciones comprendí el porqué. Desde que nació esta canción se escribió, a mi entender, equivocadamente. Iparraguirre no supo escribirla, ni tuvo a nadie que le ayudara. Con motivo de su centenario me puse a estudiarla y he llegado a esta versión que me parece cercana a la que soñó Iparraguirre”. 

Pablo Sorozábal

CORO DE VOCES MIXTAS Y TXISTUS

• Gernika (1976)

Marcha fúnebre vasca

coro y fanfarria (txistus, trompas, trompetas, timbales, tambores)

Existe otra versión para txistus, trompas y tambores (1966), orquesta (1966), y coro y orquesta (1976)

• Gabiltzan kalez kale  (1925, rev. 1956) [2:50]

SATTB – 2 txistus, silbote y atabal

Dedicado a la Sociedad Ollagorra (Donostia)

Ms. original escrito para flautas

Existe otra versión, con una introducción, para voces graves y acordeón

• Bigarren kalez-kale (1926, rev 1956) [3:00]

SATB – 2 txistus, silbote y atabal

Ms. original escrito para flautas

El Orfeón, por aquellos tiempos, en verano, solía actuar con bastante frecuencia en el Kiosko del Bulevar. Contaba con un repertorio muy selecto de coros vascos de Usandizaga, Guridi, el P. Donosti, etc. que la gente aplaudía mucho, pero casi todas esas canciones eran de carácter lánguido, sentimental, romántico, y siempre, infaliblemente, al terminar el programa, la gente, a gritos, pedía que le cantaran una famosa jota navarra muy efectista y, aunque a Esnaola esa jota no le hacía gracia, no tenía más remedio que cantarla. 

Comentaba esto una noche en “Ollagorra”. Le prometí a Esnaola componer un coro vasco que tuviese tanto brío y tanta fuerza o más que la dichosa jota que le traía a mal traer [sic]. 

[…] En septiembre volví a Leipzig y me puse a trabajar y surgió la idea de hacer una obra para coro y txistus que fuese alegre y bulliciosa a la vez que muy vasca. Y así compuse mi Gabiltzan Kalez Kale…

[…] de tanto oírla iba perdiendo fuerza y tuve que escribir otro, el Bigarren Kalez-kale, que también gustó muchísimo.

Sorozábal, Pablo. Mi vida y mi obra (1986)

• Baserritarra (Leipzig 1926) [2:20]

para coro mixto y txistus

SATBrB – 2 txistus, silbote y atabal

Ms. original escrito para flautas

Canción recogida por Resurrección Mª Azkue y publicada en Cancionero popular vasco (1921)